單位業務

橫幅
:::

Sports Administration Newsletter #23 October 2014

  • 資料來源:教育部體育署
  • 更新日期:2019/03/24
  • 點閱:3139

 

臺中市申辦2019東亞青年運動會申辦團隊代表於返國記者會出示承辦合約

<照片圖說>臺中市申辦2019東亞青年運動會申辦團隊代表於返國記者會出示承辦合約。
Caption: Members of the delegation for Taichung City's bid to host the 2019 East Asian Youth Games at their homecoming press conference with hosting rights in hand.

Taichung City to Stage First East Asian Youth Games

Taichung City represented Taiwan in its bid to host the first East Asian Youth Games in 2019. Following the Games' transition to a youth sports event, alas, at the 32nd council meeting of the East Asian Games Association (EAGA) on 24th October Taichung received the vote of approval winning the rights to host this event.

The bid delegation specially invited recent Nanjing 2014 Youth Olympics medal winners in boxing, Nien-chin Chen, and taekwondo, Yu-jen Huang, along with representatives from the Taichung City Government, Sports Administration, and Chinese Taipei Olympic Committee to participate and successfully won the approval of member nations.

Laying down the roots of sports is a vital part of international sports development. In addition to promoting the popularization of sports, hosting the East Asian Youth Games further provides an exchange platform for young athletes and a means of broadening international perspectives. The Sports Administration is fully committed to assisting Taichung City in making preparations for a youth sports competition with a totally fresh new look.

首屆東亞青年運動會將於臺中市舉辦

臺中市代表我國申辦2019年第1屆東亞青年運動會,歷經賽會轉型為以青年為主體的東亞青年運動會等波折,終於在10月24日的第32屆東亞運動會總會(East Asian Games Association簡稱EAGA)理事會議上獲投票通過,成功取得承辦權。

這次的申辦團隊特別邀請甫於南京青年奧運獲得獎牌的拳擊選手陳念琴、跆拳道選手黃鈺仁與臺中市政府、體育署及中華奧會代表一同參加,成功爭取各會員國的認同。

運動向下紮根是全球運動發展重要的一環,舉辦東亞青年運動會,除落實運動紮根,更能提供青年運動員交流平臺,擴大國際視野。體育署也將全力協助臺中市籌辦一場令人耳目一新的青年運動會。

 

2014台北國際旅展,運動觀光主題館宣傳記者會

<照片圖說>2014台北國際旅展,運動觀光主題館宣傳記者會。
Caption: The 2014 Taipei International Travel Fair Spor2ourism Shop press conference.

Sports Makes Traveling More Exciting!

The Sports Administration has organized the competitively selected "Premium Sports Tours," which includes 6 tour packages designed for nationals and 6 for foreign visitors. In addition to cycling and golf from previous years, this year's choices also include water sports tour itineraries. The Sports Administration will set up a Spor2ourism Shop at the 2014 Taipei International Travel Fair to promote sales of the 6 "Premium Sports Tours," encouraging more people to participate and realize that sports makes traveling more exciting!

Also, those purchasing tour packages at the Spor2ourism Shop will be able to cash in on discounted prices unavailable through other outlets. On top of the NT$2,000 allowance for each tour, there will also be a total of NT$1.7 million in coupons available. We hope everyone goes and takes advantage of all these great deals.

運動,讓旅遊更精彩!

教育部體育署透過舉辦競賽精心選出「優質運動遊程」,包含國內民眾參加組6項及國外人士參加組6項,今年選出旅遊行程中包含的運動元素除了往年的單車及高爾夫運動外,也推薦包含水域運動的旅遊行程。體育署將於「2014台北國際旅展」設置「運動觀光主題館」,並且推廣販售6項提供國內民眾參加的優質運動遊程,鼓勵更多民眾參加運動旅遊,體驗「運動讓旅遊更精彩」!

另外,民眾在「運動觀光主題館」購買之遊程也可以獲得在其他通路無法享受的優惠價格,除了每項行程2,000元的補助外,另有總價值170萬元的折價券,請大家千萬別錯過優惠好康。

 

國參加2014年第17屆仁川亞洲運動會代表團授旗典禮

<照片圖說> 我國參加2014年第17屆仁川亞洲運動會代表團授旗典禮。
Caption: The 17th Incheon Asian Games 2014 national delegation flag presentation ceremony.

Incheon Asian Games Conclude Chinese Taipei Athletes Focus on Rio

The 17th Incheon Asian Games 2014 was held from 19th September to 4th October, 2014, in Incheon, South Korea. At this edition of the Asian Games, our nation broke 2 world records and captured 10 gold, 18 silver, and 23 bronze medals for a total of 51 medals. Among the 45 participating nations and regions, the nation's gold medal tally ranked in 9th place and our total medal tally ranked in 7th place.

The Incheon Games held a total of 36 sports (featuring 28 Olympic sports). Our national delegation consisted of 108 coaches and 416 athletes who participated in 30 sports—aquatics, archery, athletics, badminton, baseball (including softball), basketball, bowling, boxing, canoe, cycling, equestrian, fencing, football, golf, gymnastics, handball, judo, kabaddi, karate, rowing, rugby, sailing, shooting, table tennis, taekwondo, tennis (including soft tennis), volleyball, weightlifting, wrestling, and wushu.

仁川亞運落幕,中華健兒放眼里約

2014年第17屆仁川亞洲運動會於103年9月19日至10月4日在韓國仁川舉行,我國參加這一屆亞運的成績總計打破2項世界紀錄,並獲得10金、18銀及23銅,總獎牌數計51面,於45個參賽地區及國家金牌數排名第9,總獎牌數排名第7。

仁川亞運共舉辦36種運動競賽(其中28種為奧運競賽),我國代表隊總計有108名教練及416名選手報名參加水上運動、射箭、田徑、羽球、棒球(含壘球)、籃球、保齡球、拳擊、輕艇、自由車、馬術、擊劍、足球、高爾夫、體操、手球、柔道、卡巴迪、空手道、划船、橄欖球、帆船、射擊、桌球、跆拳道、網球(含軟式網球)、排球、舉重、角力及武術等30個運動種類。

 

馬總統與亞帕運保齡球代表隊合影

<照片圖說> 馬總統與亞帕運保齡球代表隊合影。
Caption: President Ma together with the Asian Para Games bowling national team.

President Ma Receives Incheon Asian Para Games Athletes

The Incheon 2014 Asian Para Games came to a close on 24th October. Our national team sent 73 athletes to participate in athletics, table tennis, swimming, shooting, archery, powerlifting, badminton, bowling, judo, wheelchair basketball, wheelchair tennis, and wheelchair dance sport. Taiwan delegation captured 4 gold, 10 silver, and 24 bronze medals. On 26th October President Ying Jeou Ma met with the Incheon Asian Para Games Chinese Taipei national delegation, encouraging all of the participating athletes to continue striving for excellence with unwavering determination and spirit. That same day the Sports Administration also hosted a homecoming dinner reception to honor and express appreciation to all the athletes, coaches, and staff who participated in this competition.

總統接見仁川亞帕運參賽選手

2014仁川亞洲帕拉運動會於10月24日閉幕,我國代表團參賽選手共計73人,參加田徑、桌球、游泳、射擊、射箭、健力、羽球、保齡球、柔道、輪椅籃球、輪椅網球及輪椅舞蹈等競賽項目,共獲得4金10銀24銅成績。總統馬英九先生於10月26日在總統府接見仁川亞帕運中華代表團,鼓勵所有參賽選手,永不放棄的精神。體育署並在當天舉辦返國餐會,慰勞全體參加比賽的隊職員。

 

103年學校體育運動志工成果展暨授證表揚典禮

<照片圖說>103年學校體育運動志工成果展暨授證表揚典禮。
Caption: 2014 Commendation Ceremony for School Sports Volunteers.

Sports Administration Honors School Sports Volunteers

The Sports Administration held the 2014 Commendation Ceremony for School Sports Volunteers to honor the outstanding sports volunteer services operating units at 3 schools (National Sun-yat Sen University, University of Taipei, and China University of Technology) and 7 sports volunteer teams at Fu Jen Catholic University and the other schools. National Fu Jen University's Father Jen-chi Jen, whom has been actively involved in developing school sports volunteer activities for many years, and Cheng-chuan Huang, a member of National Chengchi University's Advisory Committee, were invited as featured speakers at the awards ceremony. They shared their personal experiences devoted to volunteer activities and encouraged more students and faculty in schools at all levels to get involved in sports volunteer services.

The great achievements of sports volunteer services were highlighted at the celebration through displays that included photographs, posters, microfilms and team pennants. It is hoped that by sharing the experiences of these exceptional volunteers and honoring their dedicated efforts and enthusiastic volunteer spirit more people will get involved in sports volunteer services.

體育署表揚學校體育志工

教育部體育署舉辦「103年度學校體育運動志工成果交流暨授證表揚典禮」,共表揚國立中山大、臺北市立大學、中國科技大學3個學校體育運動志願服務績優運用單位,輔仁大學體育運動志工隊等7個服務團隊,表揚典禮邀請長久耕耘學校體育志工活動的輔仁大學嚴任吉神父以及國立政治大學黃正全諮詢委員專題演講,分享自身投入志工活動之經驗,鼓勵更多各級學校師生投入體育志工服務。

會場也展示體育志願服務的豐碩成果,包含照片、海報、微電影、隊旗等。透過此次表揚、經驗分享和交流,將志工們的投入、分享、服務熱忱和快樂發揚光大,更期望拋磚引玉,鼓勵更多人投入體育運動志願服務的行列。

 

學生暑假體育育樂營提供學生體驗射箭等不同於體育課的體驗

<照片圖說>學生暑假體育育樂營提供學生體驗射箭等不同於體育課的體驗。
Caption: Students get the chance to experience archery and other sports classes at Summer Vacation Sports and Recreation Camps.

Student Summer Vacation Sports and Recreation Camps Results Released

The Sports Administration has organized sports and recreation summer camps since 2007, providing students the chance to experience different kinds of sports classes that are not offered at school. These camps also give disadvantaged school children priority privileges to participate free of charge. Each year registration for this camp was fully booked. To accommodate demand, admissions for this year were increased with a total of 4,717 students participating.

The core principles of these sports and recreation camps are "sports experience" and "action learning." A lineup of mountain activities, water activities, and general activities were organized for a total of 14 items and 70 groups. Activities included rock climbing, hiking, river tracing, kayaking, snorkeling, rowing, archery, and fitness champ (obstacle courses). These camps give school children the opportunity to participate in sports that are not taught in their school physical education curriculum. This will allow them to cultivate a passion for sports and experience the joy of participating in a wide variety of sports and recreational activities.

學生暑假體育育樂營成果發表

體育署從96年起舉辦暑期體育育樂營,提供學生體驗與學校不一樣的體育課的機會,並提供弱勢學童優先免費參加,每年都報名額滿,今年特別增加錄取名額,共有4,717名學生參加活動。

體育育樂營以「運動體驗」及「反思教學」為核心主軸,辦理了「山系列」、「水系列」及「綜合系列」等共14項70梯次,包括攀岩、登山、溯溪、獨木舟、浮潛、划船、射箭、體能王闖關等活動,讓青年學子實際體驗有別於學校體育課的活動,讓孩子們愛上運動,享受多元的運動樂趣。

 

Sports Terms

東亞青年運動會 East Asian Youth Games

運動觀光 Spor2ourism (i.e., sports tourism)

亞洲帕拉運動會 Asian Para Games