單位業務

橫幅
:::

Sports Administration Newsletter #9

  • 資料來源:教育部體育署
  • 更新日期:108/03/24
  • 點閱:3382

 

Taiwan Captured 3 Gold, 1 Silver and 2 Bronze Medals at World Dragon Boat Racing Championships

The 11th International Dragon Boat Federation (IDBF) World Dragon Boat Racing Championships was held 24th to 28th July on the Maty-er National Olympic Centre Regatta Course in Szeged, Hungary. More than 3,000 athletes and teams from 27 countries and regions, including China, the United States, Canada, Germany, Russia, Britain, Italy, the Czech Republic, Switzerland, Japan, and Australia participated in this event. Backed by the leadership of Chairman Ming-hsiung Chen, Secretary-general Chih-man Chang, Team Captain Shi-chou Huang, and Head Coach Hong-chang Hou, the Chinese Taipei national dragon boat team captured 3 gold, 1 silver and 2 bronze medals and successfully earned a berth at the upcoming 2013 Tianjing East Asian Games.

On 5th August the national team returned home, receiving a warm reception from excited fans, family and friends, and dragon boat enthusiasts. President Ying-jeou Ma and Vice President Den-yih Wu each sent messages to the devoted athletes congratulating them for their outstanding performances.

The Sports Administration mentions that this is the first time the nation has won a title at the World Dragon Boat Racing Championships, and building upon the exemplary performances at the 2012 Asian Dragon Boat Championships in Busan, South Korea, where the team won 2 gold, 2 silver and 2 bronze medals, once again the national team rows victoriously shining in international waters.

我國於世界龍舟錦標賽勇奪3金1銀2銅

第11屆IDBF世界龍舟錦標賽於7月24日至28日在匈牙利賽格德國家水上中心舉行,比賽隊伍共有來自中國、美國、加拿大、德國、俄國、英國、義大利、捷克、瑞士、日本及澳大利亞等27個國家和地區,共3000多名選手參賽。我國龍舟代表隊在理事長陳明雄、秘書長張至滿、領隊黃世州及教練侯鴻章率領下,勇奪3金1銀2銅優異成績,並成功達到參加2013年天津東亞運門檻。

代表隊於8月5日返國,受到許多熱情的粉絲、親友團及龍舟好友們歡迎,總統馬英九及副總統吳敦義也分別拍發賀電項辛苦的選手表達祝賀與肯定。

教育部體育署表示:這是我國首次在世界龍舟錦標賽中奪冠,也是繼2012年在南韓釜山「亞洲龍舟錦標賽」2金2銀2銅後,再次在國際體壇發光。

 

Exercise Alarm App—A Personalized Secretary Gets You Moving!

The Sports Administration has launched Taiwan's first exercise alarm app; so from now on you won't forget or miss out on any of your exercise routines! Keeping astride with mobile devices' upsurge in popularity, the Administration has specially designed a personalized, convenient and smart exercise alarm app officially launched online on 1st August.

Online surveys conducted by the Market Intelligence & Consulting Institute (MIC) showed that the use of smart phones and tablet PCs among Taiwan's public is rapidly increasing, with 73% of the population using smart phones and 30% using tablet PCs. The popularization of mobile devices and mobile applications has already made a major impact on our daily lives. In light of mobile devices' growing trends, the Sports Administration believes that exercise accessories should also become more tech savvy, lifestyle-oriented, and personalized. Thus, the birth of the first domestic exercise alarm app.

The Sports Administration appeals to the citizens that good health can be maintained by heeding to these three precepts: taking medication when necessary, a proper diet, and regular exercise. The first two can be done with the assistance of a physician or family, respectively, but exercise relies on one's own volition to do it regularly. The functions of the exercise alarm app are diverse, though it primarily involves recording a person's exercise load as an aide to staying healthy and fit. Besides reminding the person so they don't forget the time they are supposed to exercise, the alarm will automatically alert the person in the case of inadequate exercise load and scan the individual's fitness level and condition anytime, anywhere.

The exercise alarm app contains five functions:
1. Setting up an exercise schedule to accommodate the individual; 2. Automatically records and tabulates exercise amounts to activate the alarm mechanism; 3. Records the weekly/monthly total amount of minutes exercised; 4. Shows weekly/monthly exercise diagrams; and 5. Three exercise amount settings based on the individual's fitness level: "maintain physical fitness," "control weight," and "must lose weight."
The exercise alarm app is more than just a useful tool for professional athletes. It's a great personal exercise management assistant. The Sports Administration hopes the exercise alarm app will encourage people of the nation to exercise regularly, cultivating the Sports for All spirit and increasing the overall sports population. Only with a physically fit population full of vitality can the nation develop as a whole and truly gain a competitive edge. For more information, please visit the Taiwan i Exercise Information Platform website at http://isports.sa.gov.tw.

首支運動鬧鐘APP個人貼身運動秘書運動起來更有Fu

教育部體育署推出臺灣首支運動鬧鐘APP,今天起再也不會錯過或忘記運動時間了!體育署因應行動裝置熱潮來臨,特別設計了第一款貼心、便利又smart的運動鬧鐘APP,於8/1正式推出上線。

資策會MIC線上調查顯示,臺灣民眾使用智慧型手機、平板電腦的比率快速增加,已有7成3的民眾使用智慧型手機,平板電腦普及率也有3成。行動裝置及行動應用服務普及已對民眾的日常生活產生重大影響。有鑑於行動載具逐增應用之趨勢,體育署認為運動輔助工具也應更加科技化、生活化及人性化,因此推出了國內首支運動鬧鐘APP。

體育署呼籲國人維持身體健康需要用藥、飲食、運動三管齊下,前二者可透過醫師或家人的協助管控,但運動則必須身體力行。運動鬧鐘APP功能非常多元化,主要在於記錄自我運動量進而維護身體健康,除了隨時提醒民眾不忘做運動、不要錯過運動時間,更會自動鬧鈴提醒每周運動量是否充足,可隨時隨地檢視自我體能與狀況。

運動鬧鐘APP的五大功能包括有:一、設定符合自我作息的運動時間;二、運動量自動累加提醒鬧鈴機制;三、每月/每周每項運動分鐘數總紀錄,可以比較自己每月/每周的運動成效及體能狀況;四、每周/月運動曲線圖;五、運動量設定,視個人健康狀況設定「維持體能」、「控制體重」及「需要減重」三項目標。

運動鬧鐘APP不僅是可協助專業運動選手,更是一般民眾的運動管理好幫手,體育署希望以運動鬧鐘APP,鼓勵國人定時定量做運動,培養全民運動風氣及提升運動人口,有了充滿活力強健的體力,國家的整體發展才會有堅強的競爭實力。相關資訊請上「臺灣i運動資訊平臺」網址http://isports.sa.gov.tw

 

Effects of Cross-Strait Agreement on Trade in Services on Sports Venue Operators

From 22nd to 25th July 2013 the Sports Administration convened 4 introductory seminars for sports venue operators on the Cross-Strait Agreement on Trade in Services (hereinafter referred to as "the Agreement") in Hualien, Taipei, Taichung, and Kaohsiung. In conjunction with local city and county governments, sports venue operators from across the nation were invited for an introduction of the Agreement's contents, the potential impacts on the domestic sports industry, and appropriate follow-up response measures.

In regards to whether the opening up of Chinese enterprises to operate sports venues in Taiwan will disrupt the existing market and damage local operators' interests, Taiwan has legislated the following regulatory governing the sports consumer market: Items documented in a Fitness Center Membership Standard Form Contract, Items Documented in Product (Service) Gift Certificate Issued by Sports Venue Operators, and Swimming Pool Management Guidelines. Prospective Chinese enterprises operating sports venues in Taiwan must strictly abide by our laws and regulations. Furthermore, Taiwan operators provide better quality service than Chinese counterparts, so opening up the market will provide greater opportunities for domestic operators.

Addressing concerns whether an influx of sports professionals from across the strait will enter Taiwan and encroach upon employment opportunities for local sports personnel, the Agreement framework permits Chinese counterparts to invest in Taiwan's sports venue industry, but this does not include employment and immigration or permanent residency rights, nor does it allow employment of Chinese labor. Regarding the flow of personnel from China, approval will be based on the amount of capital investment and revenue, and limited to managerial levels. The Agreement will not result in Chinese coaches arriving in Taiwan en masse taking away domestic fitness center coaches means of subsistence; on the contrary, it provides domestic professional sports personnel greater employment opportunities.

「海峽兩岸服務貿易協議」對運動場館業之影響

教育部體育署於102年7月22至25日,分別於花蓮、台北、台中、高雄舉辦4場「海峽兩岸服務貿易協議」運動場館業說明座談會,會同各縣市政府邀集全國經營運動場館的業者,說明服貿協議簽署內容,對國內運動產業的可能影響,以及後續因應措施。

關於開放大陸業者來臺經營運動場館,是否會打亂現有市場,衝擊業者的權益,由於我國訂有「健身中心定型化契約應記載及不得記載事項」、「體育場館業發行商品(服務)禮券定型化契約應記載及不得記載事項」和「游泳池管理規範」等法規管理運動消費市場。陸方企業來臺經營運動場館業,必須遵守我國法規。而我方產業服務水準高於陸方,開放市場將是我方業者的機會。

關於對岸體育人才是否會因此大量來臺,排擠我國體育人員就業機會,服貿協議規劃開放陸方來臺投資運動場館業,並不包含雙方就業、移民或永久性居留權問題,也不包含開放大陸勞工。有關陸方人員往來人數,會依投資金額及營業額核定,僅限於管理階層,不會出現大陸籍教練大舉來臺,搶走國內健身中心教練飯碗的問題,反而有機會增加國內運動專業人才就業機會。

 

IOC Executive Board Member, Ching-kuo Wu Awarded First Class Professional Education-Culture Medal

On 22nd August 2013,Education Minister Wei-ling Chiang presented the First Class Professional Education-Culture Medal to Dr. Ching-kuo Wu, Member of the International Olympic Committee (IOC) Executive Ministry of Education Department Directors and Sports Administration Director-general Jow-fei Ho were in attendance to watch the ceremony.

Executive Board member Wu began representing Taiwan's participation in international sports organizations in the 1980s and has been a member of the IOC since 1988. He was elected as a Member of the IOC Executive Board in 2012, marking the first time a Taiwanese representative served on the IOC Executive Board. Executive Board member Wu has served as a member of numerous IOC Commissions, including Olympic Games Study, Culture and Olympic Education, Olympic Philately, Numismatic and Memorabilia, Coordination for the Games of the XXIX Olympiad in Bejing in 2008, and the Evaluation of the Games of the XXXI Olympiad in 2016.

In 2006, Executive Board member Wu gained the approval of the International Boxing Association's (AIBA) 196 member associations to be elected as the AIBA's President. This is first Taiwanese citizen elected as president of an international sport federation and was an accomplishment that attracted the attention of IOC President Jacques Rogge.

Aside from upholding the IOC Executive Board member post, Dr. Ching-kuo Wu continues upholding his post as the President of the AIBA and as a Member of the Executive Committee of the Association of Summer Olympic International Federations (ASOIF) is integrally involved in the affairs of many important international sports federations. His contributions to the international sports community are innumerable and he has worked tirelessly over the years to carry the Olympic spirit forward and promote Olympic education, distinguished achievements that have impelled the Ministry of Education to confer him the First-Class Professional Education-Culture Medal.

國際奧會吳經國獲頒一等教育文化專業獎章

教育部於102年8月22日由蔣偉寧部長頒發一等「教育文化專業獎章」予我國籍國際奧會(IOC)委員暨執行委員吳經國,教育部一級主管及體育署何卓飛署長等人在場觀禮。

吳委員於1980年代表臺灣參加國際體育組織,1988年當選國際奧會委員;2012年獲提名為國際奧會執行委員,是臺灣代表首次出任國際奧會執委職務。吳委員並在國際奧會擔任多項重要職務,包括國際奧會改革委員會委員,國際奧會文化教育委員會委員,國際奧會郵幣珍藏品委員會委員,國際奧會2008年北京奧運協調委員會委員,國際奧會2016年奧運申辦評估委員會委員等。

  吳委員另於2006年順利獲選擁有196個會員國之國際拳擊總會(AIBA)主席,這是我國籍人士第一位獲選國際單項運動總會主席職位,也是首位國際奧會委員在任內取得國際單項運動總會主席職務,此項成就並且受到國際奧會羅格主席重視。

除擔此國際奧會委員重任外,吳經國委員身兼國際拳擊總會(AIBA)主席及夏季單項運動總會聯合會(ASOIF)執行委員多項重要國際運動組織等職務,對於運動體育界貢獻良多,並於發揚奧林匹克精神與推廣奧林匹克教育,成就卓著,獲教育部頒發一等教育文化專業獎章。

 

Sports Administration Promotes Summer Football School Program

At ChiayiWuFeng University earlier this year in July the Sports Administration organized a two-tier Football School program designed to bolster competitiveness in junior and senior high school football in preparation for the 2017 Taipei Universiade. This year's Football School program is divided into boy's and girl's groups, the boy's group includes 70 coaches and 65 athletes and the girl's group 60 coaches and 96 athletes, a total of roughly 300 participants collectively engaged in training.

This year marks the fourth year of the Football School program, which brings the top eight secondary school teams from junior and senior high school boy's and girl's leagues together at the end of the school year to participate in a one-week training program. In addition to attaining the services of the Universiade women's football national team head coach Kuei-hua Lu, the coaching staff also invited Japan's women's football national team head coach Mr. Horino Hiroyuki and Japan's U-17 national team head coach Mr. Yutaka Ikeda to serve as visiting coaches, combining in-class study of the game and on-the-field practice of techniques and broadening the international perspectives of coaches and athletes. The program has also invited members of the Chinese Taipei women's football national team to serve as assistant coaches. Members of the national women's football team hopes to pass on their competitive experience to promising young footballers and have a positive impact on them.

體育署推動暑期「足球學校」計畫

為了加強我國國、高中足球競技水準,以備戰2017世大運,教育部體育署今年7月,於嘉義吳鳳科技大學辦理兩梯次「足球學校」計畫。今年的「足球學校」分男、女組進行,女子組參加教練約60人,選手96人,男子組參加教練約70人,選手65人,合計約300人共同投入訓練工作。

「足球學校」計畫今年邁入第4年,參加學員以每學年度中等學校足球聯賽國、高中男、女生組前八強的學校為主體,集中進行為期一週的訓練課程。教練團除網羅我國世大運女足隊總教練呂桂花老師以外,另邀請了日本世大運女子足球隊總教練堀野博幸先生,以及日本U-17代表隊總教練池田豐先生擔任客座教練,透過學科和術科結合課程訓練,增進教練與選手的國際觀。課程邀請中華女子足球國家代表隊的隊員擔任助教工作,希望能藉此機會把實戰經驗完整傳承給肩負未來希望的年輕足球員。

 

Sports Administration Cheered on Chinese Taipei Baseball Team for IBAF 18U Baseball World Cup

The 26th IBAF18U Baseball World Cup took place from 30thAugust to 8th September at three baseball stadiums—Taichung Intercontinental Stadium, Taichung City Stadium, and Douliu Stadium. Chinese Taipei junior national team began preparations for this competition on 15th July.Sports Administration Director-general Jow-fei Ho made a special trip to Taoyuan on the 20th to encourage the team and get them pumped up for the tournament.

The 18U Baseball World Cup is the premier level junior competition in the world with each nation' s all-star team participating, many of whom are professional minor league baseball players. With the competition more intense than ever before the Chinese Taipei team faces an uphill battle and this demands that each player dig down deep inside, be confident in themselves, and strive to do their best, just staying relaxed and letting the results of dedicated practice naturally come through in games. Director-general Ho expressed his support and looked forward to seeing the Chinese Taipei junior team, backed by the jubilant cheers of the nation's people, stirring up another sport's craze fervor similar to the 2013 World Baseball Classic.

體育署為IBAF世界青棒錦標賽中華青棒代表隊加油

第26屆IBAF世界盃青棒錦標賽於102年8月30日至9月8日在臺中洲際、臺中及斗六等3個棒球場舉行,中華青棒隊自7月15日展開備戰,教育部體育署署長何卓飛特地於20日親赴桃園為中華青棒代表隊加油打氣。

世界盃青棒錦標賽是世界最高水準的青棒賽事,參賽球隊都是各國國家明星隊,甚至不乏小聯盟職業球員,比賽的強度更勝以往,中華隊所面臨非常嚴苛險峻的挑戰,但也勉勵每一位隊員肯定自我、突破自我,以平常心發揮集訓的成果,也期許中華隊在國人的加油聲中,創造如同2013經典棒球賽般的運動熱潮。

 

President Ma Received Deaflympic Delegation and Shared the Joy of Their Achievements

The Sofia 2013 22nd Summer Deaflympics Chinese Taipei delegation met with President Ma on 7th August. A total of 55 athletes competed and 16 coaches accompanied as the delegation secured 3 gold, 12 silver, and 9 bronze medals and placed 13th overall among 90 participating nations, exceptional performances that garnered the encouragement and praise of President Ma Ying-jeou.

The Leader of the delegation, Hsin-da Lee, extended gratitude to President Ma for his support of deaf sports and said that the success of the 21st Summer Deaflympics Taipei 2009 was widely recognized and praised by friends throughout the international community, and that our nation has become a role model for other countries to learn from. Badminton single's gold medalist Rong-yu Fan represented the delegation in presenting the President with an autographed Deaflympics flag. She also thanked the government for its support and assistance, enabling the athletes to focus energies on competing and winning glory, and said she anticipates extraordinary performances at the next event held four years from now.

President Ma stated that during the International Committee of Sports for the Deaf (ICSD) Congress, Mr. Kang Chen was elected as First Vice President presiding over the supervision of Deaflympics and Deaf World Championships affairs. This marks the first time a member of our delegation has been selected to hold a leadership level post in the ICSD and our participation in international sports affairs is well acknowledged and generating positive responses from the international community. The President also pointed out that the Sports Administration's overwhelming support of Vice-Chairman Kang Chen's efforts to advance international deaf sports development through the implementation of the Deaf Population Sports Promotion Plan, which is effectively introducing greater numbers of hearing impaired friends to participate in and realize the joy and benefits of sports.

Sports Administration Director-general Ho explained that this honor is the culmination of hard work and dedicated efforts from many different people, and that the most important aspects of participating in the Deaflympics are health and fitness, international friendship, and giving it your all. Additionally, the Sports Administration is closely cooperating with the Taoyuan County Government and Chinese Taipei Sports Association of the Deaf to organize and train athletes for the upcoming 2015 World Deaf Basketball Championship and Asia Pacific Deaf Games.

總統接見聽奧代表團,共同分享喜悅

我國參加2013年索菲亞第22屆夏季達福林匹克運動會(簡稱聽障奧運)代表團於7日晉見總統。本屆參賽選手共計55人,教練16人,共獲得3金12銀9銅的佳績,在90個參賽國家中排名第13,獲得馬英九總統嘉勉與肯定。

代表團團長李興達感謝總統對於聽障運動的支持,並表示,2009臺北聽奧的成功,受到國際友人讚揚,使我國成為各國效法與學習的對象。

羽球單打金牌得主范榮玉代表選手致贈總統簽名會旗,並感謝政府的支持與協助,讓選手可以專心投入競賽,爭取榮譽,期許四年後的賽會能大放異彩。

總統表示,陳康先生在國際聽障運動總會(ICSD)會員大會中,成功當選該會主管聽奧及聽障世錦賽事務的首席副主席,是我國代表首度參選進入ICSD領導層級,展現我國參與國際體育事務的努力獲得國際社會友善回應和肯定,並指示教育部體育署全力支援陳康副主席推動國際聽障運動發展,透過聽障人口促進計畫引導更多聽障朋友加入運動行列,享受運動的快樂與好處。

體育署何卓飛署長表示,這份榮耀是許多人用心努力所達成,參與聽障運動最重要的就是健康、國際友誼與盡心盡力。另針對2015年世界聽障籃球錦標賽及亞太聽障運動會的籌辦與選手培訓,體育署將與桃園縣政府、聽體協密切合作,全力促成。

 

President Ma Received Cali World Games National Delegation and Praises Athletes' Prodigious Performances

On 7th August President Ma Ying-jeou received the national delegation participating in the 9th World Games in Cali, Columbia. He thanked the coaches and athletes for all their hard work and efforts during training and competition, and commended the national delegations achievements at the Cali World Games.

Through 11 days of fierce competition the national delegation athletes exhibited exceptional performances, capturing 5 gold, 5 silver and 8 bronze medals and ranking 10th place overall among 85 participating nations. President Ma lauded the Chinese Taipei women's tug of war team for their unwavering drive to secure gold at three consecutive World Games, and billiards player Chie-yu Chou whose "never give up" spirit propelled an inspirational finals turnaround to capture gold. The President praised the young inline hockey players for exhibiting impressive potential at this competition, and commended all the athletes for striving to do their best, leaving behind wonderful memories and serving the nation's successful sports diplomacy.

The World Games are held once every four years and amasses the world's top athletes to showcase their skills on the international stage. More importantly these Games offer athletes an opportunity to participate in and enjoy their respective sport, and their performances inspire the public to get involved in sports themselves. The Sports Administration will continue devoting time and energies to the key sports policies of increasing the population who regularly participate in sports, promoting Sports for All, and discovering athletes with extraordinary potential.

 

總統接見我國卡利世運代表團,嘉勉選手優異表現

馬英九總統於8月7日接見我國參加第九屆卡利世運代表團,感謝所有教練、選手在培訓及賽會期間所付出的辛勞,同時肯定我國代表團在卡利世運的成績表現。

世運代表團在經過11天激烈競爭,共獲5金5銀8銅的成績,參賽選手表現優異,在85個出賽國家中排名第10名。馬總統特別讚佩連續三屆衛冕金牌的中華女子拔河隊堅毅的志氣,另撞球選手周婕妤於決賽以逆轉勝獲得金牌,充分展現Never Give Up的信念,值得學習與讚譽。總統稱許滑輪溜冰的年輕選手們,在本次賽事中展現出十足的潛力,並肯定各個選手突破自我,為自己人生留下美好回憶,同時也為國家做了一場成功的運動外交。

每四年舉辦一次的世界運動會,不但集結了世界頂尖好手,在全球性競技舞臺上各顯身手,更展現每個運動員樂在運動,享受運動的樂趣,激勵民眾一同感受運動樂趣,並身體力行。教育部體育署未來仍持續提升規律運動人口,推動全民運動,發掘潛力選手,為重要體育政策。

 

The 9th World Games 2013年卡利第9屆世界運動會

Host City and Country主辦國家及城市

Cali, Columbia哥倫比亞/卡利

Sports Events

舉辦運動種類

Beach handball (women), Cue sports, Boules, Ten-pin bowling, Canoe polo, Dancesport, Field archery, Finswimming, Fistball (male), Flying disc, Gymnastics, Ju-jitsu, Karate, Korfball , Lifesaving, Orienteering, Aerosports, Power lifting, Racquetball, Roller sports, Sumo, Squash, Tug of war, Sport climbing, Waterskiing, Rugby sevens, Canoe marathon, Softball, Duathlon and Wushu.

沙灘手球(女子)、撞球、滾球、保齡球(十瓶)、艇球、運動舞蹈、原野射箭、蹼泳、浮士德球(男)、飛盤、體操、柔術、空手道、合球、水上救生、定向越野、飛行運動、健力、短柄牆球、滑輪溜冰、相撲、壁球、拔河、運動攀登、滑水、橄欖球(七人)、輕艇馬拉松、壘球、鐵人二項及武術。

 

 

 

2013 Cycling Rites of Passage Grew Stronger Together

"Sunshine, Health, and Vitality" was the focus of the 2013 Cycling Rites of Passage with "Strength of Youth" being its underlying theme. This path integrates railway culture and cycling to both educate and transmit cultural heritage and learn from personal experience, and gives youth an opportunity to learn teamwork through a challenging experience and cultivate a deeper understanding and appreciation for their land and history. The approximately 1,000 km long arduous journey traverses 41 cultural sightseeing train stations and was officially launched on 14th August. On the 24th, participants in the north, central, south and eastern regions convened in assemblies with the President attending to bear witness and hand out supplies.

The Cycling Rites of Passage is geared up for its fifth year and initially originated in response to President Ma's youth policies, advocating health through a diversity of leisure and sports activities. This concept was designed with the goal of honing the self-discipline and inner vitality essential for cultivating a mature intellect and an engaged, proactive approach to life—truly realizing the meaning "rites of passage." In 2010 this plan began expanding as the catchphrases "appreciation", "responsibility" and "sharing" were introduced in anticipation that youth would gain a deeper understanding of Taiwan's local customs and traditions, historical culture, geography and landscape, and the snacks and cuisine featured at each locality by touring around on bicycles. Cycling also tests a person's physical and mental stamina as well as achieving the goals of developing independence, shouldering responsibility, sharing with others, and respecting the environment.

At the 2011 Cycling Rites of Passage, President Ma noted that the round-the-island cycling tour revolves around 3 levels of rediscovery. The first involves rediscovering Taiwan—cycling to amazing destinations throughout Taiwan. The second entails having Taiwan rediscover the individual—allowing more people in places all over Taiwan to get to know you and your team. The third is to rediscover oneself—realizing one's infinite potential through the process of cycling around the island.

102單車成年禮,凝聚成長的力量

102年單車成年禮以「陽光、健康、活潑」為主軸,主題為「年輕的力量」-利用鐵道文化與單車騎乘帶出教育、傳承與體驗的雙重效益,讓青年學子學習團隊合作、勇於挑戰的特質,進而養成其對於生長的土地珍惜與使命感。1000公里的長途跋涉,41個火車站的文化巡禮,於8月14日正式開騎。教育部蔣偉寧部長在活動開跑前夕為學員加油打氣。並於24日舉辦北、中、南、東四區學員大會師,總統蒞臨授證及贈送補給品。

單車成年禮邁入第五年,起初為響應馬總統的青年政策,提倡健康多元的休閒運動而開始辦理,希望藉由長途的體能磨練與心靈激勵,培養成熟心智與正面積極的人生觀,深深刻劃出成年禮的含意。99年擴大辦理,以「感恩」、「責任」、「分享」為口號正式出發,希望年輕人藉著自行車的騎乘,認識臺灣的風土民情、歷史文化、地理景觀、小吃美食等在地原素;並在騎車的過程中,達到試煉自我的體能與心智,學會獨立生活、承擔責任、與人分享及尊重自然的目的。

馬總統在100年單車成年禮授證典禮上提到,單車環島有3層意涵,第一是重新發現臺灣,透過單車去認識臺灣更多感動人心的地方;第二是讓臺灣重新發現你,亦即讓臺灣各地更多的人認識你以及你所屬的團體;第三就是重新發現自己,經由環島的過程去發現自己無限的潛能。因此,「單車成年禮」的策劃理念就包含這3層重新發現(rediscovery)的意涵。

 

Premier Jiang, Newly Appointed Government Officials and Executive Yuan Senior Baseball Team Attended Baseball Game

Ministry of Education Premier Yi-huah Jiang specially invited newly appointed government officials and the Executive Yuan Senior Baseball Team to attend a professional baseball game between the Brother Elephants and EDA Rhinos at the Hsinchuang Baseball Stadium. Following the game group photographs were taken with the coaches and players to commemorate the occasion.

Since the Executive Yuan Senior Baseball Team was formed, fellow government agency colleagues accommodate practices in their spare time, seeing improvement in both their baseball skills and feeling healthier with regular exercise. This year the Chinese Professional Baseball League (CPBL) has received a boost from the inspiring performance of the Chinese Taipei national team at the World Baseball Classic and Manny Ramirez's tenure with the EDA Rhinos, which sparked an upsurge in ticket sales. At the same time, teams have been actively strengthening their rosters to effectively narrow the competitive gap and thus making games much more exciting to watch. Although Premier Jiang's time is usually consumed with official duties, he has mentioned on several occasions the desire to actively support the CPBL.

Among the government department leaders attending the game were newly appointed Minister without Portfolio Joyce Yan Feng, Financial Supervisory Commission Minister Ming-chung Tseng, and Public Construction Commission acting Minister Jeou-rong Yan; and Executive Yuan Baseball Team members' Education Minister Wei-ling Chiang, Research, Development Evaluation Commission (RDEC) Deputy Minister Tai-chi Fan Chiang, Hakka Affairs Council Deputy Minister Chao-ming Lee, Sports Administration Director-general Jow-fei Ho, and colleagues from other government agencies. Additionally, the Brother Elephants President Rui-he Hong and General Manager Yun-ling Hong, EDA Rhinos General Manager Shieh-bing Hsieh, and CPBL Deputy Secretary-general Hui-min Wang were also in attendance enjoying the game.

Premier Jiang thanked all fans for coming out to show their concern and support for professional sports. The government's promotion of the Baseball Reinvigoration Plan has already facilitated the formation of two new CPBL teams. Moreover, the execution of these "strengthening baseball plans" will continue next year with greater focus placed on improving CPBL sports venues and peripheral facilities in hopes that these efforts will provide fans a better quality environment to watch baseball games.

新任首長、行政院棒球隊觀賞職棒兄弟象對義大犀牛之戰

行政院院長江宜樺於8月16日晚間特別邀請新上任的政府部門首長、行政院棒球隊於新莊棒球場觀賞兄弟象對義大犀牛之戰,並於賽後與教練及選手合影留念。

行政院棒球隊自成軍後,各部會同仁利用公餘時間投入訓練,球技已有成長,也因固定運動而使身體更加健康。今年中華職棒受到中華隊在經典賽令人激勵的表現及曼尼來臺加入義大犀牛隊等效應之下,票房大幅成長,同時各隊補強戰力後實力拉近,更讓賽事精彩度提升。江院長雖然平常公務繁忙,但曾多次表達要以實際行動支持中華職棒。

共同觀賽的首長有新任政務委員馮燕、金管會主委曾銘宗、工程會主委顏久榮;行政院棒球隊成員教育部部長蔣偉寧、研考會副主委范姜泰基、客委會副主委李朝明、體育署署長何卓飛及其他部會同仁應邀觀賽,另外,兄弟象球團董事長洪瑞河、領隊洪芸鈴、義大球團領隊謝秉育、中華職棒大聯盟副秘書長王惠民也都在現場督軍。

江院長感謝球迷以實際行動表達對職棒運動的關心與支持,政府推動的「振興棒球運動總計畫」已協助職棒建立完整二軍,明年將接續推出「強棒計畫」,其中改善職棒比賽場地設備及周邊設施更是重要措施,希望透過強棒計畫的執行,為球迷建構更加優質觀賽環境。

 

2013 Nanjing 2nd Asian Youth Games Opened in a Dazzling Ceremony

The Opening Ceremony for the 2013 2nd Asian Youth Games took place at the Nanjing Olympic Sports Center in Nanjing, China on 16th August, officially commencing this 9-day competitive sports event. The national delegation's Captain Wei-chen Lu and Deputy Captain Che-hong Lin, under the unfurled flag raised by shooting competitor Kun-bi Yang, entered the stadium 35th in the procession. They displayed the brimming spirit, enthusiasm, and exuberance of our nation's young athletes amidst other Asian nations and regions.

A total of 45 nations participated in the 2013 2nd Asian Youth Games in Nanjing along with over 3,000 athletes and officials from countries and regions throughout Asia. The Asian Youth Games are held once every four years and at this edition of the Asian Youth Games in Nanjing our nation sent 124 athletes and 34 coaches to participate in a total of 14 sports events—aquatics (swimming and diving), athletics, badminton, 3-on-3 basketball, fencing, football (boys), golf, handball, judo, rugby sevens, shooting, table tennis, tennis, and weightlifting.

2013年第2屆南京亞洲青年運動會絢爛開幕

2013年第2屆南京亞洲青年運動會,於8月16日中國大陸南京奧體中心體育館舉行開幕典禮,正式展開為期9天的南京亞洲青年運動會,我國代表團由總領隊呂威震及副總領隊林哲宏率領,在射擊選手楊昆弼掌旗下,於第35個序位進場,在亞洲各國和地區之間,展現我國青年選手青春洋溢、熱情及富有活力的精神及態度。

本屆南京亞洲青年運動會共有45個國家參賽,總計有3,000多名來自亞洲各國和地區的運動選手及官員,共同參加每4年舉辦1次的亞洲青年運動會,本屆南京亞青運,我國遴派水上運動(游泳、跳水)、田徑、羽球、3對3籃球、擊劍、男子足球、高爾夫、手球、柔道、7人制橄欖球、射擊、桌球、網球及舉重等14種運動種類,共計選手124人及教練34人參加。

 

Sports Terms

Cross-Strait Agreement on Trade in Services 海峽兩岸服務貿易協議

Items documented in a Fitness Center Membership Standard Form Contract 健身中心定型化契約應記載及不得記載事項

Items Documented in Product (Service) Gift Certificate Issued by Sports Venue Operators 體育場館業發行商品(服務)禮券定型化契約應記載及不得記載事項

Swimming Pool Management Guidelines 游泳池管理規範

International Committee of Sports for the Deaf (ICSD) 國際聽障運動總會

Cycling Rites of Passage 單車成年禮

Asian Youth Games 亞洲青年運動會